首页文章正文

文化中的经验对等不同,对等是什么意思

如何促进不同文化之间的交流 2023-12-04 18:23 445 墨鱼
如何促进不同文化之间的交流

文化中的经验对等不同,对等是什么意思

巴斯奈特在其与列夫维尔(Lefevere)两人合编的《翻译、与文化论集》对“功能对等”又作出如下解释:等值即指目的语文本在目的语文化中承担其功能的方式与原文本熟识不同文化历史典故在翻译中达到事半功倍的效果,会让翻译更符合原文的需要。五、从思维方式的差异入手中西方不同的思维方式同样是造成翻译中不对等性的原因所在。中国人的思维偏

摘要:美国著名翻译家尤金・奈达认为在翻译实践中存在两种不同的基本类型,即形式对等与动态对等。他强调在以动态对等为导向的翻译中,翻译的标准是“接受者和信息之间的关系应该和源严复提出的“信、达、雅”,傅雷的“重神似不重形似”;以及费道罗夫提出的“翻译等值”理论,尤金·奈达的“功能对等”或“动态对等”,这些理论虽然侧重点不同,但要点都是要求译文要忠

∪▂∪ 近三年发表的实证经验研究依据文化社会学涵盖的两类不同取向——对文化现象做社会学解释和对社会结构现象做文化解释——进行归纳,大致研究聚焦如下。1.对文化现象的社会学解释关造成文化所指的翻译比较困难的原因根据Christopher的观点主要是“不同的语言属于不同的文化”而“一种文化里存在的现象并不一定会在另一种文化里存在”,也就是说两种文化中的文化所

不同语言文化之间会有文化现象的不一致和文化缺省。文化缺省是指原文中所含的文化信息在译文的文化中没有相应的“对应语”来表达。这一语言现象与两种不同的社会的风俗习惯和社会构中国在行葬之时会披麻戴孝,全身皆白,以示悲哀;在西方的婚礼上,往往看到新娘身穿白色婚纱,以表示纯洁、圣洁。在文化背景不一样的国家里,同一种颜色却有着截然

【四】文体对等不同文体的翻译作品有着各自独特的语言特征。只有在同时掌握源语和目的语两种语言的特征,且能熟练运用两种语言的情况下,译者才能创造出真实体现源语一、中西方文化差异表现(一)饮食文化差异1.饮食观念的不同中国饮食注重"味",虽然中国饮食注重色香味俱佳,但其真正魅力就在于它的味。寓形于外,寓味于内;西方的饮食观念则凸显

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 对等是什么意思

发表评论

评论列表

51加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号