首页文章正文

用德国功能目的论翻译的例子,功能目的论是谁提出的

功能派理论和目的论一样吗 2023-11-19 19:35 648 墨鱼
功能派理论和目的论一样吗

用德国功能目的论翻译的例子,功能目的论是谁提出的

2. 汉斯·费米尔(HansVermeer)的翻译目的论(Skopostheorie) 赖斯的学生费米尔则进一步打破了对等理论的局限,摆脱了以原语为中心的等值论的束缚,提出以文本目的为翻译活动的第一准则不足的地方,但对翻译理论的研究及翻译实践起到了非常重要的作用关键字:目的论;目的原则;连贯性法则;忠实性法则一、目的论的形成翻译目的论(Skopostheory)是由

?▂? 该学派颇具里程碑意义的理论是:莱思的功能主义翻译批评理论,即文本类型理论(Text Typology),弗米尔的目的论(Skopos Theorie),霍斯—曼特瑞的翻译行为理论(The这相当于其他翻译理论所谓的忠实于原文,但与原文忠实的程度和形式取决于译文的目的和译者对原文的理解。忠诚原则(loyalty principle) 这是由诺德提出的。她发现目的论有两大缺陷:首先,由于文化模

Lecture2功能翻译理论一、德国功能翻译学派德国功能翻译理论的代表人物为莱斯(Reiss)、费米尔(Vermeer)、曼塔莉(Manttari)和诺德(Nord).二、历史背景诺德(1997)认为,功a翻译目的论)是一种崭新的翻译理论模式。是德国功能派翻译学家Reiss、Vermeer和Nord等从翻译行为的目的性出发提出的一种翻译理论。它的建立可以追溯二十世纪六七十年代,该理

赖斯的功能主义翻译批评理论(functional category of translation criticism) 费米尔的目的论及其延伸理论(Skopostheorie and beyond) 曼塔利的翻译行为理论(theory of translation1、分析概念段(conceptual paragraph,具有明确主题意义一个或多个自然段)和句子的修辞功能,使修辞功能的形式重现,从形式的等同中求得功能的等值,意义的等值,这种翻译叫做功能翻译

20世纪70年代德国出现的功能派翻译理论家独树一帜,摈弃了结构主义刻板模式,以目的为总则,以行为理论和跨文化交际理论为基础开创了翻译理论的新流派。二)翻翻译目的论( Skopos theory) 是由德国翻译理论家赖斯(Reiss) 和汉斯・弗美尔(Hans L.Vermeer) 发展起来的翻译理论模式,它是德国功能翻译理论的核心内容。它

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 功能目的论是谁提出的

发表评论

评论列表

51加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号