首页文章正文

nord翻译理论,认知翻译学理论

德国翻译理论 2023-11-10 22:31 188 墨鱼
德国翻译理论

nord翻译理论,认知翻译学理论

1. “功能”着眼于翻译的目的或其在目的语情境中的预期功能。2. 然而,译者的自由受到“忠诚”的限制,这一原则考虑到了翻译过程中各个主体的意图和需要。除了目标读者以外,译者应该11月17日,德国功能翻译学派代表人物克里斯蒂安·诺德教授(Prof. Christiane Nord)分别在上午和下午给全校师生带来了两场别开生面的讲座。上午场的主题为Functionalism in Translat

ゃōゃ 克里斯蒂安.诺德是翻译理论家、功能主义目的论第二代代表性人物。1967年毕业于海德堡大学,1983年获博士学位。诺德的研究领域主要涉及功能主义目的论的哲学基础、语篇分析及翻译类型。ChristineNo摘要20世纪七、八十年代,翻译的语言学理论盛行,在这样的背景下,功能主义目的论首次被德国学者凯瑟林娜・赖斯提出,而后她的学生汉斯・弗米尔、贾斯塔・赫兹・曼

诺德翻译理论【摘要】克里斯蒂安·诺德是德国目的论翻译学派第二代代表人物,本文针对诺德的功能类型学从三个方面展开讨论:首先分析了对等概念在理论和实践中引起的模糊和混乱的认四、目的论翻译目的论代表人物有Katharina Reiss, Hans J Vemeer 和Christina Nord。核心概念是:翻译过程的主要因素是整体翻译行为的目的。目的论的三个原则

翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用,英文版,Text Analysis in Translation: Theory Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analy(Christiane Nord),她是德国功能学派的集大成者和主要倡导者之一,1997年出版的《翻译作为具有目的性的活动》Translating as a Purposeful Activity)一书,使她成为第一位用英文系统总结功能派各种

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 认知翻译学理论

发表评论

评论列表

51加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号