首页文章正文

中西方亲属称谓的差异,外国人对亲属的称谓

中西方称谓差异总结 2023-11-12 14:39 663 墨鱼
中西方称谓差异总结

中西方亲属称谓的差异,外国人对亲属的称谓

亲属称谓亲属称谓是指用于有亲属关系的人之间的称谓。法律上对亲属范围的界定只限于直系血亲和三代以内的旁系血亲,那些诸如干爹干妈之类的不在我们讨论的范围之内。Clickto人类几乎所有的文化类型都存在亲属制度和与之相应的亲属称谓体系,中西方语言中亲属词汇的差异经常被用来显示中西方家庭背景文化的不同。汉语亲属称谓词特别强

中西方在亲属称谓上差别巨大,中国的复杂,西方的较简略,中国的很多称谓在西方语言里根本没有。在西方,爷爷、奶奶的称呼与外公、外婆共用,都叫grandfather( gra1.夫妻称呼语的差异西方国家的称谓首先是从英国发展起来的。各国情况基本一致而又有各自丰富的传统。一般说来,英国和美国的夫妻一般习惯称对方为“dear”或

四、中西方亲属称谓语差异的文化根源(一)不同的在中国,并没有一个宗教像西方的基督教那样盛行。因此,有人认为中国没有宗教。但事实上儒教影响着中国人生活的方方面面。我们没有圣1、中美文化中家庭亲属称谓的差异及分析过年是中华民族一年中最重要的节日,是整个家庭成员团聚的最好时间。拜年、互相祝福问候是过年不可缺少的活动,亲戚之间多以拱手礼拜年问候

ˇ△ˇ 西方国家的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,显示出男女之间的平等关系,如:“grandparents,uncle,aunt”是通称。汉语重视配偶双方的英语中同辈之间的称呼语则不受父辈的影响。不对父系母系加以区分,只突出性别差异而不分长幼,哥哥、弟弟都是brother,姐姐、妹妹都是sister,也不分大哥二哥大姐二姐这样的排行[1]

中西方亲属称呼之差别亲属称谓(Kinshipterms)是具有血统与婚姻连锁关系的亲属之间的称谓。亲属称谓看起来似很简单,然而,不同语言所使用的亲属名称是极难分析的中西方称谓语文化差异1中西方称谓语文化差异学习英语时我们发现英语中的称谓名称比汉语中的要少得多英语的亲属以家庭为中心一代人为一个称滑板块只区别男性女性

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 外国人对亲属的称谓

发表评论

评论列表

51加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号