(3)自我训练:提高同声传译技能的另外一条很重要途径就是自我训练。毕竟不是人人都有机会得到专门化的职业训练。有些译员已经在一线工作了很长时间,具有良好的语言基础和心理...
12-07 691
同声传译课程 |
同声传译资料,同声传译教材
就是用同种语言几乎同步地跟读发言人的讲话或事先录制好的新闻录音、会议资料等。该训练的目的是培养译员的注意力分配(split of attention)和听说同步进行的同声传译技能。做同传训练“影子”训练(shadowing exercise) 视译训练(sight interpretation) 带小时训练(tape hours) 同声传译的技巧同传是一个融理论和实践为一体的职业,我们承认他
同声传译20838口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語。口譯形式口譯依進行的方式,可分為同声传译以及连续传译兩一般要做同传都要研究生以上学历。做同声传译要是研究生。国家同声传译人才的培养主要通过硕士层次的学历教育完成,
⊙﹏⊙‖∣° 1983年,口译员陶见章和董叙林为联合国大会做同声传译。资料图 随着中国国力的提升,全球范围内,学习汉语的人数不断增多。目前中国已在全球142个国家和地区建立了516所孔子学院从最高层面来说,同声传译大致需要五个方面的素质:语言能力非语言层面的知识口译技巧心理素质职业
后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机) |
标签: 同声传译教材
相关文章
(3)自我训练:提高同声传译技能的另外一条很重要途径就是自我训练。毕竟不是人人都有机会得到专门化的职业训练。有些译员已经在一线工作了很长时间,具有良好的语言基础和心理...
12-07 691
本文将揭秘美国学校一学期的学习时间周期,通过分析学期的长度、学习时间安排和课程设置等多个角度,全面展示了美国学校一学期的学习情况。 正文: 一、学期长度 ...
12-07 691
他对你的态度,逐渐有一些变化,变得冷漠;他跟你相处时,总是有些勉强,即使是亲密关系也没什么热情;他好像对你越来越防备,越来越小气了,不想跟你有太多的接触。这些,都是一个...
12-07 691
第一个是那些爱发怒、喜欢发脾气的人。这些人常常情绪化,无论对待什么事情都是火冒三丈,这样的人很容易让身边的人感到不安和压力。如果你身边有这样的人,那么你可能需要面对他们...
12-07 691
发表评论
评论列表